阪神優勝を英文で読んでみよう

Cmz_zaba
いやぁ、ええ写真やなぁ…[E:lovely]

というわけで、普通にスポーツ紙にも載ってますが英字新聞ではどのように書かれているか見てみましょう。

"Tigers are Series-bound"「タイガースが日本シリーズへ」(The Japan Times)

「最高の舞台で宿敵・巨人の前で胴上げできて最高です。」という岡田監督のインタビューは
"It's a great feeling to clinch the pennant here in this park against the Giants."
という風に訳されてましたね。

そういえば、2年前の優勝時には世界中で阪神ファンが優勝に沸いてパリのセーヌ川にも飛び込んだ人がいた、なんてニュースがあったと思いますが、今回はどうやったんでしょうね。ちょっとそこら辺は気になりますが、やっぱ飛び込んだ人っておるんやろかな…道頓堀もなんだかんだで昨晩はすごい人だかりやったらしいし[E:coldsweats02]

とにかく、今日は大学行くついでに阪神の優勝セール覗いてきます。